When
the employees and the students saw us, they knew right away that we were francophone, they (a student and an employee, maybe a teacher) even initiated
and started to speak in French with us. I was surprised at how good they were
in French.
The
host said that they don't have many chances to speak in French.
However, I can't judge on one student to assume that they were
all good in French. So, I will be careful and when the time comes, if
they want to practise their French, I would like to help them
improve. However, it is a little difficult because I am here to practise my English three hours a week . I think it might be alright, since I am here
to learn new expressions and words in English. I can also learn from
their mistakes and compare their mistakes that we, francophone
makes too.
When we were in the host office, she let us know that she can speak a limited of French as my classmate and me are, in English. I have observed that, even though you know the other person can understand in your own language, you would want to speak their language for their convenience and so the person can feel at ease. We were a little similar to the description I just gave. We switched to French to English and to English to French or one person talked in French and the other person in English, but we took an effort to remember that we have to speak in English.
Learned
New Languages – Words?
The
meeting have lasted around one hour, but I don't think I have
learned new vocabularies.
Misunderstandings?
We
did not have any misunderstanding, there was just a little confusion
for which day we would like to have our internship.
I
wanted to tell her if she wants, I wouldn't mind if I could, in a
separate time, help to practise with their students. However, how I
formulated it, the translation to French to English in my head blurted out, was kind of weird. I just
put it aside to finish what we started to talk. The next time, I have to organize my thoughts and slowly say it.

No comments:
Post a Comment